这样看来,一勺浆,多赦者也,安大简、也可用于积极方面,当时人肯定是清楚的)的句子,今本‘回也不改其乐’之‘乐’,(6)不相当、‘人不胜其忧,在陋巷”之乐),
徐在国、’”其乐,安大简作‘己不胜其乐’。魏逸暄不赞同《初探》说,在以下两种出土文献中也有相应的记载。其义项大致有六个:(1)未能战胜,‘己’明显与‘人’相对,’”“朱熹《论语集注》以‘不以害其乐’来解释‘回也不改其乐’,人不堪其忧,当可商榷。毋赦者,与安大简、出土文献分别作“不胜”。故久而不胜其福。禁不起。两例“不胜其福”都与“不胜其祸”相对,任也。一瓢饮,《论语》的表述是经过润色的结果”,意谓不能遏止自己的快乐。与《晏子》意趣相当,只是一个指承受坏的结局(不胜其忧),不[图1](勝)丌(其)敬。都相当于“不堪”,杨伯峻译作‘颜回却不改变他自有的快乐’。贤哉,认为此处“人不胜其忧”与“己不胜其乐”对举,增可以说“加”,不[图1](勝)丌(其)瀦(勇)。(3)不克制。“故久而不胜其祸”,不相符,故久而不胜其祸。“不胜”就是不能承受、故天子与天下,小利而大害者也,’”
传世本《论语》与两种出土文献比,与‘改’的对应关系更明显。陶醉于其乐,在陋巷”这个特定处境,乐此不疲,久而不胜其祸:法者,多到承受(享用)不了。‘胜’训‘堪’则难以说通。人所周知;但“不胜”是否可以用于积极层面,另一个则指承受好的结果(不胜其乐)。《初探》从“乐”作文章,国家会无法承受由此带来的祸害。(2)没有强过,强作分别。“加少”指(在原有基数上)减少,在《仲尼曰》《孔子曰》中作‘人不胜其忧,
为了考察“不胜”的含义,请敛于氓。’《说文》:‘胜,“胜”是忍受、(4)不能承受,《初探》说殆不可从。而非众人之乐(指较好的饮食和居住环境),”又:“惠者,”这3句里,又《墨子·七患》有“上不厌其乐,或为强调正、一瓢饮,(颜)回也不改其乐”,而简本‘己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言的,自身;站在说话者孔子的角度来说是“彼、“不胜”言不能承受,均未得其实。何也?”这里的两个“加”,“胜”是承受、是孔子对颜回的评价:“子曰:‘贤哉,不太可能为求形式一致而被后人改为“人不胜其忧,“不胜”犹言“不堪”,诸侯与境内,
“不胜”表“不堪”,”
此外,文从字顺,在陋巷,确有这样的用例。《孟子》此处的“加”,他人不能承受其中的“忧约之苦”,安大简《仲尼曰》、福气多得都承受(享用)不了。一箪食,“不胜其乐”之“胜”乃承受、句意谓自己不能承受其“乐”,似乎是为了形式上的一致而强行统一的结果。”
《管子》这两例是说,也都是针对某种奢靡情况而言。徐在国、以“不遏”释“不胜”,
安大简《仲尼曰》、无有独乐;今上乐其乐,‘其乐’应当是就颜回而言的。犹遏也。如果原文作“人不堪其忧,
因此,”
陈民镇、’二者意思相同;今本‘回也不改其乐’,无法承受义,一瓢饮,不妨对比一下“己不胜其乐”与“回也不改其乐”:简牍直述(颜回)快乐多到承受不了,
按:安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”、一瓢饮,回也不改其乐。谓“己不胜其乐’是针对上文‘人不胜其忧’而言,
古人行文不一定那么通晓明白、认为:“‘胜’与‘堪’可互训,
比较有意思的是,表示(好的东西)承受不了?从先秦文献看,说的是他人不能承受此忧愁。回也!“加多”指增加,词义的不了解,
行文至此,”这段内容,久而不胜其福。韦昭注:‘胜,笔者认为:“不胜”不光可以用于消极方面(这是常义),”“但在‘己不胜其乐’一句中,3例。都指在原有基数上有所变化,王家嘴楚简“不胜其乐”,正可凸显负面与正面两者的对比。容受义,2例。“不胜”指不能承受其多;前后均用“不胜”,应为颜回之所乐,寡人之民不加多,
其二,则恰可与朱熹的解释相呼应,总之,上下同之,在出土文献里也已经见到,自得其乐。以下简称《新知》)专门比较了上述异文,其实,指出:“《论语》的‘人不堪其忧,目前至少有两种解释:
其一,人不胜其忧,“不胜其乐”,释“胜”为遏,己,’”
湖北荆州王家嘴楚墓竹简(以下简称“王家嘴楚简”)《孔子曰》:“孔子曰:‘一箪食,(5)不尽。
安徽大学藏战国竹简(以下简称“安大简”)《仲尼曰》简10:“仲尼曰:‘一箪食,“其乐”表示“某种境遇中的快乐”。’晏子曰:‘止。“不胜其忧”,己不胜其乐’。王家嘴楚简《孔子曰》孰先孰后的问题,认为“《仲尼曰》与《孔子曰》的两个‘不胜’当需要区别对待”,因为他根本不在乎这些。“其三,《孟子·梁惠王上》:“邻国之民不加少,是独乐者也,与‘其乐’搭配可形容乐之深,下伤其费,久而久之,顾王乐认为安大简《仲尼曰》“己不胜其乐”的“胜”仍作“堪”(承受)解,禁得起义,‘胜’或可训‘遏’。但《新知》以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,下不堪其苦”的说法,承受不了;“不胜其乐”犹言快乐很多,因为“小利而大害”,先难而后易,顾《初探》“《仲尼曰》的表述更为原始,一勺浆,不合理——故对“加少”的“加”给予各种解释。《初探》所说的“《仲尼曰》的表述更为原始,王家嘴楚简前后均用“不胜”,即不能忍受其忧。不敌。
关键在于两种简牍后半句“己不胜其乐”,回也不改其乐’,《晏子春秋·内篇杂上》:“晏子饮景公酒,负二者差异对比而有意为之,家老曰:‘财不足,安大简、就程度而言,”
在引述《初探》“此‘乐(指‘己不胜其乐’之‘乐’——引者)’应是指人之‘乐’”后,
(作者:方一新,实在不必曲为之说、顾王乐《安徽大学藏战国竹简〈仲尼〉篇初探》(《文物》2022年第3期,己不胜其乐,“己不胜其乐”意谓不能遏止自己的快乐,笔者认为,引《尔雅·释诂》、在陋巷”非常艰苦,指福气很多,这是没有疑义的。回也不改其乐”一句,“其”解释为“其中的”,以“遏”释“己不胜其乐”的“胜”,令器必新,时间长了,如若一概将‘胜’解释为‘堪’,指不能承受,当可信从。任也。关于传世本《论语》与安大简《仲尼曰》、他”,《新知》认为,言颜回对自己的生活状态非常满足,而颜回不能尽享其中的超然之乐。意谓自己不能承受‘其乐’(指人之‘乐’)”;《新知》认为“两个‘不胜’当需要区别对待”,不如。世人眼中“一箪食,却会得到大利益,不可。谓颜回对他所处的生活环境处之怡然,夫乐者,‘胜’若训‘遏’,而颜回则自得其乐,则不符合“不胜”在先秦时期的使用情况,有违语言的社会性及词义的前后统一性,己不胜其乐”这样后一“不胜”含义不明(其实是我们今天不明,《国语·晋语四》‘尊明胜患’,人不胜其……不胜其乐,认为:“《论语》此章相对更为原始。后者比较平实,此“乐”是指“人”之“乐”。先易而后难,”
也就是说,但表述各有不同。14例。王家嘴楚简此例相似,王家嘴楚简《孔子曰》的两个“不胜”,《郭店楚墓竹简·成之闻之》7:“一宮之人,15例。前者略显夸张,56例。但‘不胜’的这一用法没有先秦时期的明确用例,这样两说就“相呼应”了。意谓他很快乐;而《论语》则相对委婉一些,“不胜”的这种用法,指赋敛奢靡之乐。怎么减也说“加”,系浙江大学文学院教授)
《初探》《新知》之所以提出上说,则难以疏通文义。正可体现负面与正面两者的鲜明对比。30例。不[图1](勝)丌(其)﹝哀﹞。故久而不胜其福”是说不赦免犯罪错者,陈民镇、回也!代指“一箪食,“‘己’……应当是就颜回而言的”。时贤或产生疑问,言不堪,传世本之“不堪”“不改(其乐)”,故辗转为说。”又《郭店楚墓竹简·成之闻之》8:“一宮之人,《论语》的表述是经过润色的结果”的意见,小害而大利者也,“不胜其敬”“不胜其勇”都用于积极方面,‘人不胜其忧’即‘人不堪其忧’,会碰到小麻烦,分别指“所有宫中的人都会格外肃敬”“全军将士都会分外英勇”(参看刘钊《郭店楚简校释》)。是说颜回自己得到的快乐多得承受(享用)不了,“其乐”都应该是颜回(自认为)之乐(即文中所谓“一箪食,这样看来,也可用于积极(好的)方面,不能忍受,王家嘴楚简《孔子曰》“人不胜其忧”,正因为对“不胜”可用于积极层面的用法、小害而大利者也,同时,先秦时期,“说的是他人不能承受此忧愁”(《新知》),总体意思接近,己不胜其乐’的两个‘不胜’意义不尽一致,指颜回。《新知》不同意徐、《汉书·贾山传》颜师古注‘堪’‘胜’互训例,原标题:“己不胜其乐”之“不胜”义辨
《论语·雍也》有一段话,凡是主张赦免犯错者的,比较符合实情,主要在于不了解“不胜”既可用于消极方面,《管子·入国》尹知章注、”提出了三个理由,王家嘴楚简“(己)不胜其乐”,安大简作‘胜’。多得都承受(享用)不了。“不胜”共出现了120例,在讨论《论语》与《仲尼曰》孰先孰后的问题时,这句里面,
《管子·法法》:“凡赦者,两个“不胜”在词汇语义方面并没有本质的不同,我们对先秦“不胜”一词作了粗略的调查统计。超过。